Telefax: 55 11 3288 1271 - FONE: 55 11 3288 5902

A interpretação é um aspecto crucial de qualquer evento internacional e pode comprometer o sucesso de qualquer evento.

Ciente disso, a Sena França procura alocar os profissionais mais adequados ao tema de cada evento.

A escolha da melhor modalidade da interpretação é também indispensável para o cliente atingir o seu objetivo, e a Sena França também assessora o cliente nesta área.

Uma pequena reunião de negócios muitas vezes não requer o uso de cabines e um aparato mais sofisticado de sonorização. Nesses casos, a utilização de um equipamento portátil pode ser mais adequada. A Sena França possui um mini-equipo para atender também esta necessidade.

Por outro lado, grandes eventos internacionais exigem uma organização especial da equipe de intérpretes, distribuição da grade de horários, alocação dos intérpretes para atender as exigências orçamentárias, organizacionais e funcionais do cliente.

INTERPRETAÇÃO

Interpretação Consecutiva

É uma modalidade de interpretação usada principalmente em contextos mais informais, sem o uso de cabines e equipamentos específicos de sonorização. Nesta modalidade, o expositor fala segmentos pequenos em um idioma e o intérprete, na sequência, reproduz o trecho falado em um outro idioma. 

Interpretação Simultânea

Nesta modalidade o expositor falando em um idioma diferente da língua oficial do evento é simultaneamente traduzido para o idioma dos participantes por intérpretes localizados em uma cabine isolada. Os participantes ouvem a tradução mediante o uso de fones de ouvido (receptores) distribuídos no início do evento.

Acompanhamentos

Este tipo de interpretação é particularmente usado em contextos de visitas individuais ou em grupo, bem como de visitas/inspeções a fábricas, fazendas, escolas, missões em campo, onde o intérprete traduz o expositor para um grupo restrito de pessoas fazendo uso ou não de um equipamento de interpretação móvel. 

Interpretação em Juízo

Esta é uma modalidade que se aplica principalmente ao contexto do judiciário onde o intérprete media o diálogo entre o juiz e uma testemunha que não fala o idioma dominante no país.  Neste caso o intérprete deve ser um tradutor juramentado/intérprete comercial e, portanto, devidamente concursado, habilitado e registrado na Junta Comercial do respectivo Estado.

Interpretação em Cartório

Esta modalidade de interpretação se aplica principalmente nos casos em que uma das partes não fala o idioma predominante no país:

- Casamentos: entre um estrangeiro e um(a) brasileiro(a), em que a cerimônia é realizada por um escrivão em português e traduzida pelo intérprete comercial para o nubente estrangeiro.

- Procurações: procuração por instrumento público, onde o outorgante, geralmente um estrangeiro, confere poderes a um procurador para uma finalidade específica ou geral e assina uma procuração para este fim, redigida no vernáculo e traduzida verbalmente por um tradutor juramentado/intérprete comercial.

- União Estável: é a formalização da união de um casal (heterossexual ou homossexual), com o objetivo de constituir família. A certidão de união estável também garante aos casais de namorados direitos antes específicos do matrimônio. Como no casamento, o intérprete comercial traduz a cerimônia para a parte estrangeira.

- Pacto Antenupcial: (ou convenção antenupcial) é o contrato solene, realizado antes do casamento, por meio do qual as partes dispõem sobre o regime de bens que vigorará entre elas durante o matrimônio. Como se trata de uma escritura, o intérprete comercial traduz o teor do documento para a parte estrangeira antes que ela a assine.